Categories: Zanimiljivosti

Ova prezimena turskog su porijekla iako su na -ić: Da li je vaše na spisku?

Mnoga prezimena su nam u amanet ostavljena tokom osmanske okupacije i imaju određeno značenje – kojeg često nismo svjesni.

Stotine riječi koje svakodnevno koristimo vode porijeklo iz turskog jezika, što i ne čudi s obzirom na to da smo skoro pet vijekova proveli pod osmanskom vlašću. Mnogi običaji, ali i imena i prezimena, zadržali su se na Balkanu do danas, a neka od njih pogrešno smatramo isključivo srpskim.

Mirjana Teodosijević, univerzitetski profesor turskog jezika i književnosti i autorka nekoliko turskih rječnika, za „Sandžak.rs“ navela je neka vrlo popularna prezimena u Srbiji koja u osnovi imaju tursko porijeklo i značenje, iako su neka prilagođena lokalnoj tradiciji dodavanjem sufiksa -ić.

Prezime izvedena iz turcizama

„Sigurno i vi poznajete nekoga čije je prezime izvedeno iz turcizma“, rekla je profesorka Teodosijević, pa navela nekoliko primjera i objasnila njihova značenja:

Abrašević – čovjek pjegavog lica

Amidžić – stric

Barjaktarević/Bajraktarević – zastavnik

Borozan – trubač

Bulut – oblak

Vermezović – onaj koji ne daje

Delibašić – najbolji junak, zapovjednik odreda delija

Delić – junak; stražar kod vezira i paša

Dizdarević – upravnik tvrđave

Dunđerski – stolar i zidar

Jaramaz – nepristojan, nestašan; onaj koji ne vrijedi

Karakašević – onaj s crnim obrvama

Karadžić – crnomanjast

Lagumdžija – miner

Malbašić – starešina mahale ili sela

Mutavdžić – zanatlija koji pravi prostirke i pokrovce od kozje dlake

Subašić – nadzornik imanja ili gradski nadzornik („gradski menadžer“)

Peškir – ubrus

Terzić – krojač

Topalović – hroma osoba

Tufegdžić – puškar

Uzunmirković – visoki Mirko

Šebek – pavijan; ružan i drzak čovjek

Šišmanović – debeo

„S turcizmima se ne treba igrati“

Profesorka je na kraju naglasila da, ukoliko nam se čini da se neka riječ danas u turskom jeziku koristi drugačije, moramo imati na umu da se jezik mijenjao kroz vijekove. Mnoge riječi, kao i u srpskom jeziku, danas su arhaizmi i više nisu u upotrebi.

„S turcizmima se ne treba igrati. Ako znate turcizme, to ne znači da ćete moći da vodite čak i najjednostavniji razgovor na turskom jeziku. Ako idete u Tursku, imajte na umu da su mnogi naši turcizmi u turskom danas arhaizmi i da se više ne koriste u savremenom govoru“, objasnila je profesorka Teodosijević, prenosi Krstarica.

GD

Recent Posts

U dobojskoj skupštini izbacivanje odbornika zajedno sa stolicom (VIDEO)

U dobojskoj gradskoj skupštini samom na početku zasijedanja izbacivanje odbornika iz skupštinskih klupa. Iz skupštinske…

5 dana ago

Na auto-putu 9. januar došlo je do ispadanja tereta iz kamiona

Kako se vidi na fotografiji, teret se prosuo iz kamiona, a bankina je iskrivljena na…

7 dana ago

Redovan period za promjenu doktora od 1. septembra do 31. oktobra

Redovan period za promjenu, odnosno izbor doktora porodične medicine, pedijatra i ginekologa traje od 1.…

7 dana ago

Akcija „Smagler“: Pritvoren i drugi unuk bivšeg člana Predsjedništva BiH iz Doboja

Okružni sud u Doboju odredio je jednomjesečni pritvor za 12 osoba koje su uhapšene u…

1 sedmica ago

Pronađeno tijelo u rijeci Spreči; Uprava policije MUP-a TK: Najvjerovatnije se radi o policijskom službeniku za kojim se tragalo

U rijeci Spreči u mjestu Miričina u nedjelju je pronađeno beživotno tijelo.  Sumnja se da…

1 sedmica ago

Do kraja sljedeće godine u Srpskoj prosječna plata biće 1.000 evra. Rast i minimalne plate (VIDEO)

Želim i mjera mog uspjeha će biti da do kraja sljedeće godine imamo prosječnu platu…

1 sedmica ago

This website uses cookies.