Categories: Zanimiljivosti

Ova prezimena turskog su porijekla iako su na -ić: Da li je vaše na spisku?

Mnoga prezimena su nam u amanet ostavljena tokom osmanske okupacije i imaju određeno značenje – kojeg često nismo svjesni.

Stotine riječi koje svakodnevno koristimo vode porijeklo iz turskog jezika, što i ne čudi s obzirom na to da smo skoro pet vijekova proveli pod osmanskom vlašću. Mnogi običaji, ali i imena i prezimena, zadržali su se na Balkanu do danas, a neka od njih pogrešno smatramo isključivo srpskim.

Mirjana Teodosijević, univerzitetski profesor turskog jezika i književnosti i autorka nekoliko turskih rječnika, za „Sandžak.rs“ navela je neka vrlo popularna prezimena u Srbiji koja u osnovi imaju tursko porijeklo i značenje, iako su neka prilagođena lokalnoj tradiciji dodavanjem sufiksa -ić.

Prezime izvedena iz turcizama

„Sigurno i vi poznajete nekoga čije je prezime izvedeno iz turcizma“, rekla je profesorka Teodosijević, pa navela nekoliko primjera i objasnila njihova značenja:

Abrašević – čovjek pjegavog lica

Amidžić – stric

Barjaktarević/Bajraktarević – zastavnik

Borozan – trubač

Bulut – oblak

Vermezović – onaj koji ne daje

Delibašić – najbolji junak, zapovjednik odreda delija

Delić – junak; stražar kod vezira i paša

Dizdarević – upravnik tvrđave

Dunđerski – stolar i zidar

Jaramaz – nepristojan, nestašan; onaj koji ne vrijedi

Karakašević – onaj s crnim obrvama

Karadžić – crnomanjast

Lagumdžija – miner

Malbašić – starešina mahale ili sela

Mutavdžić – zanatlija koji pravi prostirke i pokrovce od kozje dlake

Subašić – nadzornik imanja ili gradski nadzornik („gradski menadžer“)

Peškir – ubrus

Terzić – krojač

Topalović – hroma osoba

Tufegdžić – puškar

Uzunmirković – visoki Mirko

Šebek – pavijan; ružan i drzak čovjek

Šišmanović – debeo

„S turcizmima se ne treba igrati“

Profesorka je na kraju naglasila da, ukoliko nam se čini da se neka riječ danas u turskom jeziku koristi drugačije, moramo imati na umu da se jezik mijenjao kroz vijekove. Mnoge riječi, kao i u srpskom jeziku, danas su arhaizmi i više nisu u upotrebi.

„S turcizmima se ne treba igrati. Ako znate turcizme, to ne znači da ćete moći da vodite čak i najjednostavniji razgovor na turskom jeziku. Ako idete u Tursku, imajte na umu da su mnogi naši turcizmi u turskom danas arhaizmi i da se više ne koriste u savremenom govoru“, objasnila je profesorka Teodosijević, prenosi Krstarica.

GD

Recent Posts

Potvrđena optužnica zbog krivičnog djela napad na službeno lice u vršenju službene dužnosti u Derventi

NAPOMENA: “Ovom objavom ne prejudicira se ishod krivičnog postupka i ne narušava princip presumpcije nevinosti. Svako…

11 sati ago

Doboj: Potvrđena optužnica zbog krivičnog djela ubistvo u podstrekavanju

NAPOMENA: “Ovom objavom ne prejudicira se ishod krivičnog postupka i ne narušava princip presumpcije nevinosti. Svako…

12 sati ago

Upozorenje bh. građanima koji putuju u EU: Bićete vraćeni sa granice ako…

Početak pune primjene EES sistema ulaska u Evropsku uniju, odnosno zemlje Šengena od narednog mjeseca…

12 sati ago

Izgorio stan u Tesliću, evakuisani stanari zgrade

TESLIĆ - Sinoć je izbio požar u stanu na trećem spratu stambene zgrade u ulici…

13 sati ago

Koji OBIČAJI su vezani za Ramazanski bajram? Da li znate ŠTA ZNAČI: Bajram Šerif Mubarek Olsun?

Koji običaji su vezani za Ramazanski bajram? Muslimani danas slave Ramazanski bajram. Nakon mjeseca molitve…

22 sata ago

Vjernicima islamske vjeroispovjesti čestitke povodom Ramazanskog bajrama

Svim vjernicima islamske vjeroispovijesti, iskrene čestitke povodom Ramazanskog bajrama, upućuju GraniceDoboja.info   Želimo Vam da…

22 sata ago

This website uses cookies.